Форум » неигровой архив » Лирика » Ответить

Лирика

Random: Приговоренным к смерти приносят еду и вино, Их проводят до самого края -- их путь лежит далеко. А я приговорен к одиночеству на веки веков. Мысль птицей разбилась о стену, Криком -- о камень: Выхода нет! Свет! Верните мне свет! Ты сказал мне: запомни это, И я запомнил, поверь. Я восхожу по дороге к свету И однажду войду в эту дверь. И пусть солнце раскаленным железом Выжигает мои глаза. Я забыл, зачем и куда я лезу, Hо я помню: иначе нельзя. Мадам, я слишком болтливый мертвец, Hо мне наскучил этот театр. Да, я умер. Hо вы тоже здесь -- Так добро пожаловать в ад. Я мог бы кричать, но что толку в криках, Когда в уши залита смола? Я поднимаю бокал за Эрика, Сидящего в конце стола. И, я надеюсь, ты вспомнишь это, Когда наступит твой час. Я восхожу по дороге к свету, И пусть это только свеча, Пусть это спичка -- я буду точен -- И ложка вместо ножа, Hо скоро ты проснешься средь ночи И ты проснешься дрожа. Давай, подумай о смерти, ведь ты знаешь, что я вернусь. Я дошел до самого края -- и я не буду жесток. Hо помни, что твой приговор отныне -- этот смятый листок. Автор Людмила Дубина (от чьего лица написано местные обитатели думаю догадаются сами) И вообще давно мы не слушали местных менестрелей.

Ответов - 150, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Ти'ига: Спасибо, симпатично, но, по-моему как-то вроде это не француз, а иностране написал) Такое вот ощущение)

Lady Eriu: Ти'ига Ничего себе безобразие компьютер выдал! завтра попробую исправить. Ти'ига пишет: , по-моему как-то вроде это не француз, а иностране написал) Такое вот ощущение) Без понятия.

Lady Eriu: Уф, вроде подправила... А то саме вчера испугалась, когда ЭТО увидела. Сразу-то не успела просмотреть.


Ти'ига: Lady Eriu Все равно БААААЛЬШОЕ спасибо за старания))

Lady Eriu: Ти'ига А что, они очень заметны? Не за что... Можно было бы и Брэля, но я его до нового года набирать буду...

Random 1: Шахматист себя чувствует Богом, А картежник - игрушкою Бога. А игра, что ведет по дорогам, Называется просто "Дорога". Наши правила ясны и строги, Нам судей и арбитров не надо, Потому что на этой Дороге Ты - фигура, игрок и награда. Наши правила - только для смелых, И различны для каждой из сборных: Есть для тех, кто играет за белых, Есть для тех, кто играет за черных. Вот дорога, на ней перекресток, А на нем указателя нету. Надо выбрать, а это непросто, И шагнуть - или к тьме, или к свету. Вот и все... Только каждый твой выбор Будет жизнью иль смертью для многих, Если жребий такой тебе выпал - Выбирать на Великой Дороге. Ты - песчинка в ладонях Вселенной, Но которой доверены судьбы; Так и в боги выходят, наверно, В целом обыкновенные люди. Только это - конец для немногих, Остальные уходят в легенды, Для других пролагая Дороги, Для ребят, что отправятся следом. ...И коня на рассвете седлая, Меч с гитарой крепя за спиною, Я Дорогой судьбу называю, Я игру называю судьбою. Автор Ивиана Фокс

Random 1: ВО СЛАВУ ЯНТАРНОГО КОРОЛЕВСТВА. Королевский знак Единорога… Гордый белый город на обрыве… Быстрый конь тревожит пыль дороги, Ветер что-то шепчет в длинной гриве… Под рукой магические Карты, Древний меч с узорной рукоятью… Позади – кровавые закаты, Позади – молитвы и проклятья!.. Вот тропа в глубины темной чащи… Лес Арденский, древний лес, священный, Вековечный, странный и манящий, Словно яркий камень драгоценный. Точно тамбурин стучат подковы, В сердце – ветер странствий и тревоги, Амбер – вот чарующее слово, К Амберу приводят все дороги. Этот мир – прекрасный и жестокий, Слабым нету места в этом мире. Здесь предвечно Сущего истоки Властвуют в магическом эфире, Здесь свободу добывают в битве, Звон мечей – мелодия удачи… Ставка – жизнь… Услышаны молитвы… Здесь ведь невозможно жить иначе!.. Амбер! – вот чарующее слово, Что янтарным отсветом мерцает… Амбер! – и стучат, стучат подковы, Этот ритм душу опьяняет. Небо – как живой огонь сапфира, Птицею летит назад дорога… Ярче солнце Истинного Мира, В сердце – ветер странствий и тревоги!

Lady Eriu: Красиво! Очень.

Джулиан: вау, какая красота) а под гитару это наверное звучало бы волшебно...) *утащил в свою коллекцию*

Ти'ига: Random 1 Очень красиво, создает атмосферу чего-то воздушного и волшебного.. Особенно мне почему-то понравилась последняя строфа. Возможно, потому, что она ставит не точку, а троеточие, оставляет незаконченую мысль, которую закончить невозможно. Это волшебно, благодарю.

Random 1: Апельсиновый сок выпивает гусеница с ножа - "Я не злая, - она говорит, - просто лень протягивать лапу, Доставать стакан, а потом его ещё вертикально держать; Так что ты отвернись, коль смотреть не хочется, ну и ладно". По кусочку сыра берут Луна и джунгарский осмысленный хомячок, Сыр неровно разламывается, словно по кромке леса, А они смеются, нахваливают, спрашивают, где и почём, Хомячок харизматичен, Луна кокетлива и прелестна. А в углу рыжеплюшево свернулся кот, доедает семнадцатый бутерброд: Он считает их, потом на стене записывает аккуратно, Умножает на ноль, уходит в астрал, потом возвращается через год, И кольцо протягивает с надписью, и что-то бубнит неясное про караты. На столе устроилась курица-гриль с вальяжной грацией порнозвезды - Ножки, шейка, фемина, такого загара не даст никакой солярий, Затянулась ментоловой сигареткой, и над скатертью стелется дым, Пододвину пепельницу - хозяйке птица такие вольности позволяет. А гитара висит на стене, прислушивается к разговорам и тихонько поёт сама, За окном поёт сирена забытой машины, заочно застолью вторя, Шаровые молнии плывут на вдохе, озаряют крупноблочные обесцвеченные дома, И впадают в море. Автор Танда

Lady Eriu: Считайте это моим поздравлением всем нам с Новым Годом. (Вообще-то это Бернс, но время сделало эту песню традиционнной новогодней не только в Шотландии) Should auld acquaintance be forgot And never brought to mind, Should auld acquaintance be forgot And days of auld lang syne! For auld lang syne, my dear, For auld lang syne. We'll take a cup o'kindness yet, For auld lang syne! And here's a hand, my trusty fiar And give a hand of thine. We'll take a cup of kindnes yet, For auld lang syne! For auld lang syne, my dear, For auld lang syne. We'll take a cup o'kindness yet, For auld lang syne!

Ти'ига: расскажите общий смысл, я не понимаю англ.

Lady Eriu: Ти'ига Этот "английский" вообще мудрено понять - это его шотландская "версия". Общий смысл?.. Это застольная песня, где все вспоминают о том, что дружба всех присутствующих длится уже давно и не собирается заканчиваться (по крайней мере - они так считают), поднимают за это кубки и т.п. Почему-то ее принято у шотландцев петь под НГ, даже, кажется, в какой-то определенный день. Вокруг большого костра.

Ти'ига: Класс, спасибо)) Это прекрасно)) Такая добрая песенка))

Lady Eriu: Ти'ига Точно. Добрая... Мы когда-то с друзьми нагло ее сделали своей "деньрожденно-застольной". Давно это было...

Lady Eriu: Да, кстати, похоже это та самя песенка, которую пел Люк (или не Люк? Или не пел? ) в главе №12 "Крови Амбера".

Джулиан: Что-то я давно здесь ничего не писал) Холодные тени, прозрачность движенья... Все призрачно здесь - и пиры, и сраженья; Мой призрачный город, мое Отраженье - Тир-на-Ног'т... Неслышные шорохи, шелесты, ропот, Теней кавалькада несется галопом, - Ведут полнолунные вечные тропы В Тир-на-Ног'т... Реальности скол, свет и тень... восклицанье - И в темных провалах возникло мерцанье. Мое возвращенье, мое отрицанье - Мой Тир-на-Ног'т... Кошмары ночей - меж иллюзий прелестных, Любовь и мечты средь убийства и лести, - Мое Отраженье, мое Королевство - Тир-на-Ног'т... (с) Эрринн

Джулиан: Три ступени наверх - и по лунным лучам, Если чаша луны полным светом сильна, Если сила и твердость даны облакам, А реальность приближена к образу сна, Станешь призраком ты и шагнешь за порог - в Тир-на-Ногт. Это город видений, не сказанных вслух, Где ты можешь найти все, что можно хотеть. Где привычные вещи не больше, чем дух, Но ты сам для других здесь не больше, чем тень. Станешь призраком сам и шагнешь за порог - в Тир-на-Ногт. Здесь туманы дворцов обращаются в быль И сплетается время в престранный узор, Искры звезд здесь - всего лишь дорожная пыль, Что ложится на темный небесный ковер. Станешь призраком ты и шагнешь за порог - в Тир-на-Ногт. (с) Дэн-назгул

Lady Eriu: Душевно....



полная версия страницы